Un peu de népalais et d’hindi

Je fais les deux langues dans le même article car elles sont très proches et que je ne distingue pas de différences. Ça se trouve tout ce que j’ai marqué en népalais c’est valable pour l’Hindi.

En Hindi, je sais dire Bonjour et merci : Namaste, Dandevad

En népalais :
Bonjour / Au revoir -> Namaste
Merci -> Danevad/t (prononciation personnelle)
Ours -> Baloo (qui doit se dire pareil en Hindi car le l’histoire du livre de la jungle se passe en Inde)
Panthère -> Bagera

0: zero
1: ig
2: due
3: tin
4: tsar
5: pants
6: tsah
7: sat
8: hat
9: nan
10: Das

Ketsa -> comment ça va ?
Tit tsa -> oui je vais bien
Tit tsaina -> je vais mal
Zano -> aller
Zam zam -> on y va, on y va (notre expression favorite)
Par où passe le chemin -> Yo bato kaha zansa
Chemin -> bato
Celui où on est -> Eta
L’autre chemin -> Uta
S’il vous plait -> Kripae
On a faim -> Boglaguio
C’est beau -> Ramlosta

L’écriture est totalement phonétique, les alphabets indiens et népalais (je ne sais pas si ce sont les mêmes) sont incompréhensibles pour nous.
Ici écrit Danevdad

C’est Nima qui nous a appris les deux derniers paragraphes, pour la suite de notre trek sans lui. Merci à toi !

Dans tous ces mots, les seuls qu’on utilise c’est Namaste, Danevad et Zam zam

NDLR : Sans certitude, je voulais ajouter à l’article de Candice une étonnante sensation. Jamais nous n’avons entendu de « denebat », merci en népalais. Les mots de « politesse » ou d’ « attention » ne semblent pas pratiqués dans la langue, à creuser.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Résoudre : *
23 − 9 =